Traductora, correctora y profesora de idiomas

Eir*** ***** (XX años)
Profesora en Kumon
UPF School of Management
El Prat de Llobregat,
Barcelona
|
Experiencia
Profesora
Kumon
jun 2020 - Actualmente
Profesora de los Programas de Matemáticas, Lectura e Inglés.
Traductora
Editorial "Edicions de la Ela Geminada"
dic 2019 - feb 2020
"La llibertat abans del liberalisme", Quentin Skinner.
Traducción EN>CA: http://elageminada.cat/la-llibertat-abans-del-liberalisme
                                               
Técnica del Área de Acción Social
Ayuntamiento del Prat de Llobregat
oct 2019 - abr 2020
                                          
Traductora y correctora
Autónoma
sep 2017 - Actualmente
•	Traducción y corrección de Trabajos de Final de Grado.
•	Asesoramiento de contenidos, traducción y corrección de páginas web personales y de empresas. (Por ejemplo: http://www.sergimorales.cat/en/) 
•       Traducción de artículos culturales para  Núvol, Diari Digital de Cultura (Por ejemplo: https://www.nuvol.com/musica/el-regueton-y-la-conciencia-de-clase-49630)
Profesora de inglés
My School Extraescolars
sep 2016 - jun 2017

          
          
Profesora
Autónoma
sep 2011 - Actualmente
Profesora particular de alumnos de primaria, ESO y bachillerato
Traductora y correctora
Núvol, diari digital de cultura
•	Corrección y traducción de una veintena de artículos culturales (CA>ES), para la creación del nuevo proyecto “Libelista” [https://www.libelista.com/sobre-nosotros].
•	Revisión y co-traducción del nuevo programa informático de subscripciones del mismo diario (EN>CA).
•	Traducción y revisión de las citas en inglés que Joaquim Franch había incluido en su ensayo titulado Abans de fer política. Condició humana i poder (2017).  
[https://www.libelista.com/product/545562/abans-de-fer-politica/by/franch-sabria-joaquim]
Formación
Postgrado de Traducción Literaria
UPF School of Management
feb 2018 - feb 2019
Trabajo Final de Postgrado: “Emily Dickinson: género y traducción”
Grado en Traducción e Interpretación (con Mención en Traducción Editorial)
Universitat Autònoma de Barcelona
sep 2012 - jun 2017
Trabajo Final de Grado: “Análisis de las técnicas de traducción utilizadas en catalán y castellano para los términos propios del universo que inventa Patrick Rothfuss en The Name of the wind” [https://ddd.uab.cat/record/189541?ln=ca].
Idiomas
Catalán - Nativo (y C2 acreditado en 2019)
Español - Nativo
Inglés - C2 (acreditado en 2019)
Alemán - Intermedio
Otros datos
Título de monitora de actividades de ocio y tiempo libre
Fundació Pere Tarrés (Barcelona), 2013.                                                    
Permiso de conducir (clase B).

          
Voluntariado
Monitora voluntaria y tesorera del Centro Esplai Sant Pere i Sant Pau (El Prat de Llobregat), 2012-2018.