Traductor y localizador (inglés, italiano, castellano)

Enr*** ***** (XX años)
GESTOR DE PROYECTOS Y REDACTOR DE CONTENIDOS (COPYWRITER) en Startup Olé Accelerator, Universidad de Salamanca
Traduversia, formación profesioanl para traductores
Valencia,
Valencia
|
Experiencia
GESTOR DE PROYECTOS Y REDACTOR DE CONTENIDOS (COPYWRITER)
Startup Olé Accelerator, Universidad de Salamanca
mar 2017 - oct 2018
•	Gestión de proyectos europeos H2020: WELCOME(http://welcomestartup.eu/), SEP 2.0 (https://startupeuropepartnership.eu/) y MY-GATEWAY (https://mygatewayproject.eu/).
•	Redacción de contenidos para prensa, web y redes sociales (en inglés y castellano). Elaboración de entregables y memorias. 
•	Organización y gestión de bases de datos de beneficiarios de los programas.
•	Diseño e implementación de eventos de emprendimiento tecnológico para inversores, corporaciones y empresas de nueva creación (startups).
•	Diseño e implementación de programas de formación para empresas tecnológicas (Emprendimiento e Innovación en Castilla y León).

REPORTERO PARA EL PARLAMENTO EUROPEO
Dods EU Monitoring (Bruselas)
feb 2015 - oct 2015
•	Seguimiento de sesiones parlamentarias (políticas migratorias, economía, relaciones internacionales, etc.). 
•	Redacción de informes y notas de prensa (en inglés y castellano). 
SUBTITULADOR Y TRADUCTOR AUDIOVISUAL (EN/ES)
Traducciones Imposibles S.L., Valencia
jun 2009 - abr 2012
•	Traducción directa: Publicaciones y producciones audiovisuales.
•	Ajuste para el doblaje.
•	Subtitulación y ajuste de subtítulos.
•	Revisión y edición de traducciones.  
PROFESOR DE CASTELLANO Y MONITOR
Enforex Escuela de Idiomas, Salamanca
jun 2007 - sep 2007
•	Profesor a cargo de grupos de 15/20 alumnos de diversas nacionalidades.
•	Organización de actividades lúdicas y visitas guiadas.
TRADUCTOR E INTÉRPRETE (EN/ES)
Festival Internacional de las Artes de Castilla y León, Salamanca
may 2007 - jun 2007
•	Traducción, localización y adaptación de producciones escénicas (EN/ES).
•	Interpretación simultánea (EN/ES).
PROFESOR DE CLASES PARTICULARES Y DE APOYO
Autónomo
jun 2006 - sep 2008
•	Lengua Inglesa.
•	Alumnos de ESO y Bachillerato. 
TÉCNICO DE RECURSOS FORMATIVOS
Assosiació Àmbit - Autónomo
•	Proyecto europeo ERASMUS+ REM: Rights, Dities, Solidarities (http://www.erasmusrem.eu/index.php/es/)
•	Desarrollo e implementción de herramientas didácticas interactivas para la realización de talleres (público objetivo: jóvenes y colectivos en riesgo de exclusión social).
•	Temática: Castellano para personas migrantes/refugiadas, diálogo intercultural, Derechos Humanos, Género. 
TRADUCTOR, LOCALIZADOR Y REVISOR (EN/ES/IT)
Autónomo
•	Traducciones  técnicas, académicas, periodísticas, literarias y científicas.
•	Traducción audiovisual y subtitulado. 
•	Traducción y localización web, aplicaciones móviles y software.
•	Especialización: Relaciones Internacionales, Política, Economía, Historia, Derecho Internacional, Derechos Humanos.
•	Mantenimiento y actualización de bases de datos terminológicas.
Formación
CURSO DE HERRAMIENTAS PARA LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
Traduversia, formación profesioanl para traductores
sep 2018 - oct 2018
•	Localización: SDL Trados, Alchemy Catalist, Sublime Text, Omega T.
•	Traducción Audiovisual: Visual SubSync, Format Factory, AegiSub, Camtasia. 
MÁSTER EN ESTUDIOS INTERDISCIPLINARES EUROPEOS
Colegio de Europa – Natolin (Varsovia), Polonia
sep 2015 - jun 2016
•	Beca ENP concedida por la Comisión Europea.
•	Áreas de especialización: Inmigración y Asilo en la UE, Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia, Derecho de la UE, Economía, Historia, Relaciones Internacionales.
•	TFM (en inglés): The Effects of EU Civil Society Promotion in the Eastern Neighbourhood: the cases of Moldova and Georgia (https://drive.google.com/file/d/1tZ9K27BbvoDh1prI9TW1L0CFO1NWveCX/view?usp=sharing).
MASTER EN ESTUDIOS DE LA UE (Centro de Excelencia Jean Monnet)
Universitdad de Salamanca
sep 2013 - jul 2014
•	Áreas de especialización: Derechos Humanos, Derecho Internacional, Políticas de la UE, Relaciones Internacionales, Integración Económica, Libre Circulación de Personas, Mercancías, Servicios y Capitales.
•	TFM: Ucrania o la Tierra Baldía: Una vision de la Política Europea de Vecindad y su influencia en Ucrania en clave literaria (https://gredos.usal.es/jspui/bitstream/10366/125353/1/TFM_SalaLedesma_Ucrania.pdf).
CURSO DE REVISIÓN PROFESIONAL
Cálamo & Cran, escuela de aplicaciones profesionales del lenguaje, Madrid
ago 2011 - sep 2011
•	Ortotipografía, Gramática avanzada, Maquetación.
MÁSTER EN TRADUCCIÓN CREATIVA Y HUMANÍSITCA
Universidad de València
sep 2008 - jun 2009
•	Áreas de especialización: Subtitulación y Traducción para Doblaje, Traducción Literaria, Tradución de Géneros Narrativos, Traducción y de Documentales, Traducción Teatral y de Artes Escénicas.
•	Prácticas profesionales: Traducciones Imposibles S.L.
LICENCIADO EN FILOLOGÍA INGLESA
Universidad de Salamanca
•	Áreas de especialización: Lingüística, Pragmática, Lengua Inglesa, Literatura Inglesa y Norteamericana, Lengua Italiana.
•	Programa Erasmus : Trinity College Dublin (curso 2005-2006). 
Idiomas
Inglés - Bilingüe
Castellano - Lengua Materna
Italiano - Alto
Francés - Básico
Valenciano - Básico
Otros datos
Miembro de la Asociación Española de Traductores e Intérpretes