Gestora de proyectos de localización

Isa*** *****
Traductora y revisora técnica en MIDORI, S.A.
Institut Français de Barcelona (Marzo 1986)
Barcelona,
Barcelona
|
Experiencia
Traductora y revisora técnica
MIDORI, S.A.
1989 - Actualmente
- Traducción y revisión en distintos campos de especialización:
  Maquinaria, electrónica, informática, impresión digital, comercial, procesos industriales, telefonía, banca, arquitectura, etc.
Traductora técnica y tester de software
MIDORI, S.A.
1992
Traducción técnica y verificación del software Extended Services para OS/2 para IBM Corporation, Austin (Texas, EE. UU.) 
Traductora técnica y tester de software
MIDORI, S.A.
1997 
Traducción técnica y verificación del software TeamWARE Pl@za para la empresa TeamWARE Group, Tampere (Finlandia)
Traductora autónoma
MÉDICOS SIN FRONTERAS
1989
Traducción de manuales de medicina para Médicos sin fronteras y Medicus Mundi.
Obras traducidas publicadas: Guía práctica de nutrición y Técnicas básicas de cirugía.
Gestora de proyectos de traducción y localización
MIDORI, S.A.
1991 - Actualmente
- Análisis de materiales recibidos para la configuración de equipos de traducción y la asignación de tareas
- Preparación de presupuestos de traducción
- Reuniones de planificación de proyectos con clientes y traductores autónomos
- Elaboración y mantenimiento de glosarios de terminología con clientes y traductores
- Redacción de guías de estilo e instrucciones
- Revisión y control de calidad lingüística de los materiales traducidos
- Gestión de recepción, distribución y envío de archivos (control de la integridad)
- Verificación de productos multimedia y software (testing)
- Manejo de programas de traducción automática y traducción asistida.
- Mantenimiento de memorias de traducción
- Informes de finalización y de seguimiento de proyectos
- Soporte en tareas de márketing y captación de clientes
- Asistencia a eventos del sector, cursos de formación especializados y colaboraciones con universidades 
Formación
Diplôme Supérieur de Langue Française
Institut Français de Barcelona (Marzo 1986)

          
          
Certificat d'Etudes Françaises
Université de la Sorbonne Nouvelle, París (Julio 1988)

          
          
Diplomada en Traducción e Interpretación
Universidad Autónoma de Barcelona (UAB)
Diplomatura en Traducción e Interpretación (inglés, francés, castellano, catalán)
Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes (EUTI)
Universidad Autónoma de Bellaterra
Junio 1989
Idiomas
ESPAÑOL - Lengua materna
CATALÁN - Lengua materna
INGLÉS - Competencia completa para traducción profesional
FRANCÉS - Competencia completa para traducción profesional
ALEMÁN - Competencia básica
Otros datos
CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS
•	Herramientas TAO:
SDL Trados Studio 2019, SDLX, SDL Passolo, Wordfast Pro 5, Accross, Transit, Alchemy Catalyst

•	Herramientas complementarias:
Control de calidad lingüística (LQA): Apsic Xbench, QA Distiller
Plataformas en línea: Memsource, Transifex, Smartling, PhraseApp, LinguaHub, Qordoba, Izumi
Sistemas de gestión de traducción (TMS): XTRF, Quahill
Paquete Microsoft Office: Excel, Word, PowerPoint
CURSOS ESPECIALIZADOS
Noviembre 2018
Traducción de estructuras WordPress
AulaSIC/PIMEC, Barcelona

Abril 2015
Traducción automática
AulaSIC, Barcelona

Marzo 2014
Gestión de proyectos con SDL Trados Studio
AulaSIC, Barcelona

Junio 2014
Control de calidad y expresiones regulares en SDL Trados Studio
AulaSIC, Barcelona

Abril 2012
Técnicas de gestión y obtención de terminología
AulaSIC, Barcelona
Currículums relacionados